旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1616期 2007-09-27
1616
2007-9-27
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

temporary 
(a.) 临时的;暂时的

It's a temporary job, but we'll find you more work afterwards.
这只是个暂时的工作,以后我们会有更多工作给你。

shift 

(n.) 轮班;轮班工作时间

I'm putting in extra shifts to save up for our vacation.
我多轮几个班工作,好让我们有钱去度假。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

be about to

即将……,正要……[to之后接动词原形]

We are about to start.
我们正要出发。

The sun is about to sink.
太阳即将要下山。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Trev, Paul and Wei are standing in their underwear

Wei They took everything, even our clothes!
Paul: It's all your fault, Trev!
Wei: Did you see the way they were looking at me? How horrible!
Paul: At least they didn't take you, too.
Wei: What do we do now?
Paul: We have to call the police.
Wei: I can't walk out there in my underwear!
Paul: Use that trash bag over there. Trev, I'm never going to forgive you.
Wei: Me, neither! Not unless you figure a way out of this mess!

(续上期,下期续)

崔佛、保罗和小薇穿着内衣裤站着
小薇︰他们拿走所有的东西,甚至连衣服也不放过。
保罗︰崔佛,这全你的错。
小薇︰你有看到他们看我的样子吗?真是可怕!
保罗︰至少他们没有把你也带走。
小薇︰我们现在该怎么办?
保罗︰我们必须报警。
小薇︰我不能这样穿着内衣裤走出去。
保罗︰你可以用那边那个垃圾袋。崔佛,我永远都不会原谅你的。
小薇︰我也是!除非你想到法子收拾这个烂摊子。


重点解说:

★ not unless 除非
★ underwear (n.) 内衣裤(集合名词,单复数同形)
★ horrible (a.) 可怕的
★ figure (v.) 想出(办法)
★ mess (n.) 混乱,残局

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

But as interracial dating becomes more common, it does not treat all ethnic groups equally. In the United States, the vast majority of white/black couples involve a black man and a white woman. Conversely, the same number of Asian/white couples consists of an Asian woman with a white man. The proposed reason for this is that traditionally, women prefer men who are stronger and seem more masculine than they are. For men, the opposite is true.

然而,尽管不同种族男女之间的约会变得越来越普遍,不同种族群之间的约会机会却并不均等。在美国,绝大多数的黑白不同肤色的配偶都是黑人男子和白人女子。相反地,同样数量的亚裔∕白人夫妇则是由亚裔女子和白人男子组成。出现这种现象的原因是因为传统上女人偏爱比自己强壮且外表比较阳刚的男人。而男人的喜好则相反。

(短文节选,本篇始于第1613期:爱到最高点,心中无国界)

 
 => 每日开讲


One of the neighbors had a very fierce dog which scared everyone.

对话
Dan: The parents of children in our street are a lot less worried these days.
Chris: Why's that?
Dan: One of the neighbors had a very fierce dog which scared everyone.Last week it bit one of the children so badly, she had to be treated in hospital.
Chris: That must have been an awful experience for the little girl. But why did you say they are not so worried now?
Dan: Well they complained about the dog to the police and the police forced the owner to put it down.
Chris: Oh I see. Well I'm sure that was for the best.

丹:我们这条街上的父母们,现在再也没有那么担心了。
克里斯:为什么?
丹:这里有一家人养了一只很凶的狗,人人见了都害怕。上星期它咬伤了一个小女孩,伤势严重得要送院治疗。
克里斯:对那小女孩来说,这一定是个很可怕的经历。但你为什么说他们现在不必那么担心了?
丹:他们向警方投诉,警方于是要狗主人把恶狗安乐死了。
克里斯:原来如此。我想,那是最好的安排了。

One of the neighbors had a very fierce dog which scared everyone一语的scare是‘惊吓’,和同样解作‘惊吓’的frighten有什么分别?frighten所说的‘惊吓’,含义至广,适用于任何可怕场合;scare和frighten意思差不多,但语气较为随便。此外,scare强调对可怕事物的自然反应,例如逃跑、发呆等。故意吓人,一般也称为scare,例如:(1) You can't scare me with such silly pranks(你这些无聊的恶作剧,吓不倒我的)。(2) Our dog scared the burglar away/off(我们的狗把窃贼吓跑了)。(2) She was scared stiff by the ghostly voice(她被那阴森可怖的声音吓呆了)。稻草人英文叫scarecrow,直译是‘吓乌鸦’,意思明显不过。留意克里斯的一句话:Why did you say they are not so worried now?英文课本的‘直述句(direct speech)变转述句(indirect speech)’章节,都会说直述句的现在式动词,在转述句里要变成过去式,例如:"I am worried." he said变成He said he was worried(他说他很担心)。但有时现在式动词其实不必转为过去式:假如直述句说的事情,转述时仍未成为过去,则仍可用现在式动词来说。例如某甲说We are throwing a party on 27 August(我们八月二十七日开派对),你八月二十七日前转述,仍可用现在式动词:He said they are throwing a party on 27 August。Why did you say they are not so worried now?一语,are不改为过去式的were,就是这个道理。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>