旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1619期 2007-10-09
1619
2007-10-9
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

bluff 
(vi.) 虚张声势吓唬人

When bluffing, you must seem very confident.
吹牛的时候,你要看起来很有自信。

draw 

(vt.) 抽(签)

You have to draw a new card on each turn.
你每一轮要抽一张新的牌。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

stick to one's guns

立场坚定;坚守立场

I feel I really need to stick to my guns and what I originally asked for.
我觉得我真的必须坚守立场,不放弃当初要求的条件。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

At the dinner table

Judd: I'll say grace tonight. Our heavenly father, thank you for your mercy in providing us with this food. Please give your light and blessings to our guest, Jun. Amen. [everyone says “Amen”]
Jun: Thank you, Judd. You look just like your brother! [takes a bite of chicken] This is delicious! So, Jason told me that you're already a priest?
Judd: Yes, I may be only sixteen, but yes. We young Mormon men enter the Aaronic priesthood when we're twelve. We help out with church functions and prepare to be missionaries.

(续上期,下期续)

在晚餐桌上
贾德:今晚我来带餐前祷告。我们的天父,谢谢您的慈悲赐给我们这些食物。请把您的光荣与祝福带给我们的客人,小君。阿们。(大家说‘阿们’)
小君:谢谢你,贾德。你看起来就像是你哥!(咬了一口鸡肉)这真好吃!杰森跟我说你已经是个牧师了?
贾德:对,我也许只有十六岁,但我是个牧师。我们年轻的摩门男子在十二岁时就是次级传教士了。我们帮助教会的工作,然后准备当个传教士。


重点解说:

★ heavenly (a.) 天国的,神圣的。heavenly father就是指‘天父’
★ mercy (n.) 怜悯,慈悲
★ provide (v.) 提供
★ light (n.) 光明。blessing (n.) 赐福,祝福
★ priest (n.) 牧师,神职人员。missionary (n.) 传教士
★ Aaronic priesthood 摩门教次级教士身分
★ function (n.) 职责,职务

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

Football is played in all weathers, including rain and snow. It is played in the mud and on unbearable hot days. Players break their heads and their knees just to catch a dirty piece of leather.

我们可以在各种气候下玩橄榄球,包括雨天和雪天。可以在泥地里踢,也可以在难耐的大热天里踢。选手们撞破了头和膝盖就为了抢到那个脏皮球。

 
 => 每日开讲


Kittens are always playful.

对话
Sam: Look at your brother playing with the kitten.
Lara: Yes, he really enjoys teasing her with that piece of string.
Sam: He's holding it up so she has to jump for it.
Lara: Kittens are always playful, aren't they?
Sam: Yes they are, that's why they're such fun.
Lara: It's a pity they seem to lose much of their playfulness when they get older.

山姆:看你弟正在和小猫玩耍。
拉腊:不错,他很喜欢拿那根细绳逗弄小猫。
山姆:他高高拿起绳子,诱小猫跳跃。
拉腊:小猫一般都很顽皮,你说是吗?
山姆:不错。所以它们才会那么有趣。
拉腊:可惜它们长大后,似乎就不这样爱玩了。

拉腊说:Kittens are always playful。Kitten是‘小猫’,儿语略作kitty,兼用来说成年的猫,例如:"Here, kitty." cried the child(那孩子大叫:‘猫猫,来这里!’)雌猫总是非常关心小猫的安全,有时甚至不许主人走近。所以,to have kittens(有小猫)即‘十分紧张或烦恼’,例如:She was having kittens until her husband was reported safe(她听到丈夫安全,才放下心头大石)。拉腊的弟弟喜欢逗弄小猫。‘逗弄’英文叫tease,例如:(1) Stop teasing the cat by pulling its tail(不要再拉猫儿尾巴逗弄它了)。(2) Tom teased the dog with a bone held just out of its reach(汤姆拿着一根骨头,在狗儿刚刚构不着的地方逗它)。以‘所欲可望而不可即’手法逗弄人家,英文叫tantalize。这个字有一个典故:古时里底亚(Lydia)国王坦塔罗斯(Tantalus)获罪于天,解送冥府受刑,站在深及脖子的水中,悬在面前的是一硕果累累的树技。但他每次伸手取果子充饥,树枝就会自动升到他刚刚构不着的地方;每次低头要喝水,水就会自动退下去,使他一滴不能沾唇。这就是tantalize一字的来源,例如:(1) He held the bone tantalizingly before the dog/He tantalized the dog with the bone(他拿着骨头,可望而不可即的逗那只狗)。(2) She was so much tantalized by the sight of chocolate that she almost abandoned her diet plan(她看见巧克力,食指大动,几乎放弃节食大计)。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>