旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1622期 2007-10-12
1622
2007-10-12
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

turn 
(n.) 轮流

Your turn is over; now it's my turn.
你那一轮已经结束了,现在轮到我了。

preview 

(n.) 【美】(电影,电视等的)预告片;预告

I love going to the theater and seeing the previews for coming movies.
我很喜欢到电影院看未上映电影的预告。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

pass out

醉倒了

He passed out after two beers.
他喝了两杯啤酒后就醉倒了。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Jun: What? What will they do? Pray for me?
Jeff: Maybe. Or maybe worse. And they better not catch you with me, either. The worst part of hell is reserved for ex-Mormons like me.
Jun: Oh, you used to be a Mormon! Did you used to wear suits and ride bikes around in foreign countries, then?
Jeff: Yes, I did that. And I was even engaged to a nice Mormon girl when I was twenty-two. But then things started going kind of crazy where I lived.

(续上期,下期续)

小君:什么?他们会怎样?帮我祷告吗?
杰夫:或许吧。或许还更糟。而且他们最好也别抓到你跟我在一起。十八层地狱就是给我这种前摩门教徒去的。
小君:喔,你以前是一个摩门教徒!你曾经穿着西装在外国四处骑单车吗?
杰夫:对,我曾经如此。而且我二十二岁时,甚至还跟一个很好的摩门女孩订过婚。但是后来我住的地方,情况开始变得有些疯狂。


重点解说:

★ reserved (a.) 留作专用的
★ engaged to (v.) 与…订婚

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

I don't agree with people who say chess is a very slow game. People who don't know much about chess think that players spend hours on a move. But they are wrong. Chess players move quite quickly. They usually take only a minute or two for a move.

我不同意人们说象棋是种很慢的游戏。不懂象棋的人认为参赛者用几个小时挪一步棋,可他们错了。棋手们下得很快,他们通常只用一两分钟就走一步棋。

 
 => 每日开讲


It’s very attached to him.

对话
Eddie: I'm sorry that the parrot is squawking its head off.
Denise: What's the matter with it?
Eddie: Well it's just spotted a cat outside the window and it really doesn't like cats.
Denise: Do you ever let it out of its cage?
Eddie: My father does. It's very attached to him so it perches on his shoulder and behaves itself when he's around.
Denise: Would you ever let it out?
Eddie: Oh no, because it's more than likely to give me a nasty nip if I do.

爱迪:不好意思,那只鹦鹉一直在嘎嘎大叫。
德妮丝:它怎么了?
爱迪:嗯,它刚刚看见窗外有一只猫,而它对猫完全没好感。
德妮丝:你有没有放它出笼子?
爱迪:我父亲会放它出来。它很喜爱我父亲,常常站在他肩上。当我父亲在这里时,它就会很规矩。
德妮丝:你自己会不会放它出来?
爱迪:啊,不会。我如果放它,它很可能狠狠地啄我一下。

爱迪说:The parrot is squawking its head off。Squawk指鸡、鸭、鹦鹉、海鸥等呱呱大叫,是个拟声字;假如要说鹦鹉鸣唱,可用whistle一字;学人说话,则可用talk、say、speak等字,例如:(1) Suddenly the parrot spoke(那鹦鹉突然说起话来)。(2) The parrot stood on the perch whistling(鹦鹉站在栖木上歌唱)。To squawk its head off直译是‘叫得头颅都脱落’,那是什么意思呢?按英文常在laugh(笑)、cry(哭)、scream(尖叫)、shout(高喊)等有 ‘发声’含义的动词之后用one's head off这词组,表示‘大笑’、‘大哭’、‘大声尖叫’、‘喊个不停’等。例如:I often hear at dead of night the madman laughing his head off(夜深人静的时候,我常常听到那疯子在大笑)。鹦鹉嘎嘎大叫,自然也可以说是to squawk its head off。爱迪说鹦鹉大叫是因为:It's just spotted a cat, and it really doesn't like cats。 Spot是‘看见’,但和see不同的,spot指看见并不明显的事物,例如:I spotted Mary in the crowd(我看见玛丽在人群中)。It really doesn't like cats一语,是西方人典型的understatement,即轻描淡写说事情,例如把very good(很好)、furious(暴怒)说作not bad(不坏)、not very pleased(不很高兴)。Saying that the movie was not very successful is an understatement - it was a flop即‘说那部电影不是很成功,是说得太轻了,应该说彻底失败’。鹦鹉对猫,可谓恨之入骨(It hates cats),这里只是指‘没有好感’(It really doesn't like cats)。


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>