旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1626期 2007-10-18
1626
2007-10-18
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

invitation 
(n.) 邀请

Susan received an invitation for the opera.
有人邀请苏珊去看歌剧。

service 

(n.) 服务;效劳;帮助

Many people spend their free time in community service.
很多人有空的时候都从事小区服务。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

strike while the iron is hot

趁热打铁

You must strike while the iron is hot.
打铁要趁热。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

The next day, Jun and the Robinsons are having breakfast

Jun: This breakfast is huge! Are all Mormon breakfasts this big?
Laura: Ones in good households, at least. A Mormon woman's most basic purpose is being a good wife and mother. So I do my best every single day.
Jun: Wow. It's not like that in Taiwan anymore. Most women are too busy with their jobs.
Laura: Really? I thought some of you Chinese had family values like we do. I guess you're losing your heritage. Pity.
Jun: I guess so. Anyway, is everyone in Utah a Mormon?

(续上期,下期续)

隔日,小君和罗宾森一家人在吃早餐
小君:这早餐真丰盛!摩门家庭的早餐都这么丰盛吗?
劳拉:至少在虔诚摩门家庭中是如此。摩门女人最基本的目的就是要做个好太太和好妈妈。所以我每一天都很尽力。
小君:哇。在台湾早就不兴那套了。大部分的女人都太忙于工作了。
劳拉:真的?我还以为你们中国人中,有些人跟我们一样有家庭价值观。我猜你们正在流失传统。真可惜。
小君:我想是吧。那么,犹他州的每个人都是摩门教徒吗?


重点解说:

★ household (n.) 一家人,家户
★ family values 家庭价值观
★ heritage (n.) 传统,遗产
★ pity (n.) 同情,可惜。在此是That's a pity.的缩短句

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

In the Old West many people were tricked into buying fake gold mines. A dishonest man would buy some land and then put some gold rock where it could be easily found. The man who found the gold would buy the land expecting to find large amounts of additional treasure. But the defrauded sucker would never find any more gold.

在旧时候的西部很多人被骗买了假的金矿。一个骗子会买一块土地,然后放一些金放在容易被发现的地方。找到金矿的人就会买那块地以期望发现更多的宝藏。但这些被骗的傻瓜再也没能发现更多的金子。

 
 => 每日开讲


You've excelled yourself.

对话
Al: That was an absolutely delicious meal.
Isabel: I'm glad you enjoyed it. It's a recipe I haven't tried before.
Al: Your cooking is always superb but this time you've excelled yourself.
Isabel: Sounds like you want to get something out of me.
Al: Don't be so suspicious, I really meant it.
Isabel: Well they always say that the way to a man's heart is through his stomach.

艾尔:这顿饭真好吃。
伊莎贝尔:你喜欢就好了。这道食谱我从来没有试过。
艾尔:你煮的东西,一直都很好吃,这一次更胜过以往。
伊莎贝尔:听你的口气,好像是有求于我呢。
艾尔:别那么多疑。我是衷心的。
伊莎贝尔:嗯,常言道要抓住一个男人的心,得先从他的胃下手。

要称赞人家表现胜于平时,英文可以说:You have excelled yourself 。这和八月八日介绍的You have surpassed yourself意思差不多。例如:(1)He excelled himself in the race and won the championship.(他在竞赛中表现的非常出色,赢得了冠军)。(2)You have excelled yourself with this feat of courage.(你这次,展现了相当大的勇气)。

Excel当然是excellent(极好)的动词,除了用于成语excel oneself,通常用于excel (somebody) at/in something的句式,表示‘在某方面表现(比某人)出色’,例如:(1)She excels her brother at/in swimming.(她游泳胜过弟弟)。(2)He excelled at/in chess.(他棋艺高超)。

伊莎贝尔见艾尔称赞她,打趣说:Sounds like you want to get something out of me。这一句也可以改为:Sounds like you are trying to get around/round me。

To get around/round somebody有‘哄人家答应做某事’的意思,例如:She is always able to get around her husband and get what she wants(她总能够把丈夫哄得服服帖帖,无论她要什么都答应)。

最后谈谈成语The way to a man’s heart is through his stomach。这是‘要男人爱你,就要做些美味饭菜给他吃’的意思,例如:She invited her new boyfriend to her home for dinner, reasoning that the way to a man’s heart was through his stomach(她邀请新男朋友到家里吃晚饭,因为她认为要抓住男人的心,必须先从他的胃下手)


作者:古德明(香港)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>