旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1818期 2008-08-06
1818
2008-8-6
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点此查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

wistful 
(a.) 渴望的;向往的;留恋的

A child stood looking with wistful eyes at the toys in the shop window.
小孩站在橱窗前渴望地看着那些玩具。

amicable 

(a.) 友善的,友好的;温和的

The amicable flash of her white teeth was very impressive.
她友善地露齿一笑,给人很深刻的印象。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

Every minute counts

一刻千金

A: How come you make good of your time?
B: It’s quite obvious that every minute counts.

-为何你如何善用时间?
-很明显,一刻千金啊。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Mom calls Sally into the kitchen
Mom: Sally, when wearing a skirt, you must sit with your legs closed.
Sally: But why? I never sit that way.
Mom: That's because you're always wearing pants.
Sally: No fair. Billy can do whatever he wants with his legs.
Mom: Billy's a boy, and you're a girl. And I don't want you two arguing.
Sally: Well, he always starts it.
Mom: If he starts an argument, you let me take care of him.
Sally: Mommy. I think somebody just rang the doorbell.

(续上期)

妈妈叫莎莉进厨房
妈妈:莎莉,穿裙子时,要双腿并拢坐着。
莎莉:但为什么?我都不是那样坐的啊。
妈妈:那是因为你都穿裤子。
莎莉:不公平。比利要怎么放他的脚都可以。
妈妈:比利是男生,而你是女生。我不想看到你们两个争吵。
莎莉:哼,都是他起的头。
妈妈:如果他开始跟你斗嘴,你就让我来处理。
莎莉:妈咪。我觉得有人刚刚按了门铃。


重点解说:

★ No fair. 不公平。
★ argue (v.) 争论,argument (n.) 争论
★ take care of someone 照顾某人,在此指‘料理某人’
★ doorbell (n.) 门铃

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

Foreigners may scoff, marketing men may try to seduce with alternatives, but the English still carry on doggedly in their devotion to what they consider to be one of the few good things ever to come from elsewhere. While other people stiffen their sinews with something stronger, the English constitution merely demands tea. They have imbued it with almost mystical curative and comforting qualities. In moments of crisis, as a remedy for shock or just at a social gathering someone will suggest tea. It is probably their only addiction.

外国人嘲笑也好,销售商用代用品来诱惑也好,不管怎么样,英国人仍然一如既往地喜爱这种他们视为为数不多的几种上乘外来货之一。别国的人用更烈性的东西来增强体力,但英国人的体质却只需要茶。他们认为,茶具有几乎是神奇的治疗与慰藉功能。在危急的时刻,作为压惊之物,或者聚会时,总会有人提议喝茶。喝茶可能就是他们惟一的嗜好了。

 
 => 简明语法


特殊的虚拟语气词:should (2)

2)在宾语从句中的应用
  在表示命令、建议、要求等一类动词后面的从句中。
order, suggest, propose, require, demand, request, insist, command, insist + (should) do
  I suggest that we (should) hold a meeting next week.
  He insisted that he (should ) be sent there.


 注意: 如suggest, insist不表示"建议" 或"坚持要某人做某事时",即它们用于其本意"暗示、表明"、"坚持认为"时,宾语从句用陈述语气。
  The guard at gate insisted that everybody obey the rules. 

 判断改错:
 (错) You pale face suggests that you (should) be ill.
  (对)  Your pale face suggests that you are ill.
  (错)  I insisted that you ( should) be wrong.
  (对)  I insisted that you were wrong.




(点这里了解更多语法)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>