旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1855期 2008-10-09
1855
2008-10-09
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点此查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

malady 
(n.) 病,疾病

Cancer and tuberculosis are serious maladies in every country.
癌症和肺结核在每个国家都是严重的疾病。

plod 

(v.) 沉重缓慢地走

The old man was plodding wearily along the bank of the river.
那位老人拖着疲惫的步子沿着河岸走。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

keep … at one's elbow

寸步不离

A: He is very studious.
B: Yes, he always keeps book at his elbow.

-他非常勤学。
-是的,他总是寸步不离他的书本。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

They arrive at a travel agent
Mario:[Shirt unbuttoned] Hi, I'm Mario, your Latin lover tour guide.
Wei: Hi, we want a guide to show us around Orlando.
Mario: I can show you the most romantic sites in town, my Asian flower. [slicks back moustache]
Wei: Actually, we just want relaxation, not romance.
Mario: But with me, baby, romance is what you get. [winks at Wei]
Wei: Aiya! Does this work with any girls?
Mario: Oh yeah. Once you go Latin, baby, you'll never go back.
Wei: We're out of here.

(续第1806期)

他们抵达一家旅行社
马力欧:(衬衫钮扣没扣)嗨,我是马力欧,你的拉丁情人导游。
小 薇:嗨,我们需要一个导游带我们在奥兰多逛逛。
马力欧:我可以带你去市区里最浪漫的地方参观,我的亚洲之花。(整理胡子)
小 薇:老实说,我们只是要图个轻松,不是浪漫。
马力欧:宝贝,不过有我在,你只会遇到浪漫。(向小薇眨眼)
小 薇:唉呀!这招会对任何女孩都管用吗?
马力欧:当然。宝贝,一旦你试过拉丁,你就会欲罢不能。
小 薇:我们要离开这里了。


重点解说:

★ site (n.) 地点
★ wink (v.) 眨眼
★ Latin (a.) 拉丁的;拉丁人生性浪漫,所以看到小薇就大献殷勤,称呼小薇是★ Asian flower(亚洲之花)
★ moustache (n.) 胡须
★ Once you go Latin you’ll never go back. 这原是一句黑人俗谚Once you go black, you'll never go back!‘一旦你开始了解黑人,你就再也不想过从前的生活!’表示黑人的文化是非常吸引人的。但这句话不只是指文化,由于有些人认为黑人的床上功夫了得,所以他们也会用这句话来表示‘一旦你和黑人发生过关系,你就不会想再回去过从前的日子。’而Mario因为自己是拉丁人,就把‘黑人’改成‘拉丁人’
★ slick (v.) 使光滑,滑溜
★ travel agent 旅行社。tour guide 导游
★ show someone around 引导,带领某人参观
★ relaxation (n.) 散心,休养,休闲

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

Most people wouldn't consider a meal finished unless they had a pudding -- steamed jam roll, apple pie, treacle pudding, strawberry tart. The unwary should take care with "Yorkshire" and "black" puddings. The first is eaten with roast beef, and the second a blood sausage. In spite of their tastes becoming more sophisticated, the English still treasure the sandwich. They were once content with no more than a cheese and chutney filling, but these days the sandwich can contain anything from smoked salmon and cream cheese to chicken.

大多数人只有在吃了甜点之后才会认为一顿饭是吃完了。甜点有蒸果酱卷、苹果派、糖浆布丁、草莓馅饼。要注意“约克夏”布丁与“黑”布丁的区别。吃前一种时配烤牛肉,后一种配血肠。虽然英国人的口味变得更加考究了,但他们对三明治依然珍爱如初。过去的三明治,只要夹了一点奶酪和酸辣酱就令他们满意了。如今夹的东西可是从熏鲑鱼、奶油干酪到鸡肉,应有尽有。

 
 => 简明语法


方式状语从句 (1)


  方式状语从句通常由as, (just) as…so…, as if, as though引导。

1) as, (just) as…so…引导的方式状语从句通常位于主句后,但在(just) as…so…结构中位于句首,这时as从句带有比喻的含义,意思是"正如…","就像",多用于正式文体,例如:
 Always do to the others as you would be done by.
 你希望人家怎样待你,你就要怎样待人。

 As water is to fish, so air is to man.
 我们离不开空气,犹如鱼儿离不开水。

 Just as we sweep our rooms, so we should sweep backward ideas from our minds.
 正如打扫房屋一样,我们也要扫除我们头脑中落后的东西。


(点这里了解更多语法)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>