旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1910期 2008-12-25
1910
2008-12-25
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点此查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

boost 
(vt.) 举,抬;推

If you boost me up, I can reach the window easily.
如果你把我往上推,我就能轻易地碰到窗子。

boost 

(n.) 推动;帮助;促进

His friend's willingness to help him was a big boost to his morale.
他朋友自愿帮助他,是对他土气的一大鼓舞。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

by hook or by crook

不择手段

A: How can I accomplish the errand?
B: As you know, the end justifies the means, so you should carry it out by hook or by crook.

-我要如何完成这个任务?
-一如你所知,为达目的不择手段,因此你应不择手段完成它。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Dan
: Like this piece here? It has all these turquoise designs on it.
Maddie: Yep. During the Late Warring States Period, the production of bronze was no longer as strictly controlled as before.
Dan: So you no longer had to be an official or a ruler to own bronzes?
Maddie: No, you just needed moolah. The designs changed to meet the needs of the new buyers.
Dan: This bronze has gold plating.
Maddie: That's a Han Dynasty incense burner. Pieces like that signal the decline of the bronze.

(续上期)

丹:你是指像这边这件器物吗?上面都是绿松石装饰的图案。
曼蒂:是啊。在战国后期,青铜器的生产不再像之前那么严格管制。
丹:所以不再需要是官员或统治者才可以拥有青铜器
曼蒂:对,只要你有钱。因为这样,款式设计随着新买家的需要而改变。
丹:这件青铜器有一层镀金。
曼蒂:那是汉朝的香炉。这类器物代表着青铜器的衰落。


重点解说:

★ turquoise (n.) 绿松石,土耳其玉
★ moolah (n.) (口)钱,等于money
★ plating (n.) 镀金(银)
★ incense (n.) 香。incense burner是指焚香用的‘香炉’
★ decline (v.) 衰落

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

The research focused on particles less than 2.5 micrometers in diameter, known as PM2.5s. These fine particles are thought to kill by lodging deep in the lungs. The researchers found that the long-term death rate from lung cancer rose by 8 per cent for every 10-microgram increase in the average concentration of PM2.5s per cubic meter. The increased risk is comparable with the risks to long term passive smokers.

本项研究的重点是所谓的PM2.5,即直径小于2.5微米的微粒。研究人员认为,这些微粒通过积存在人体肺部而导致人的死亡。他们发现,每立方米PM2.5的平均浓度每增加10微克,在长期的作用之下,肺癌导致的死亡率就会增加8%。微粒污染所增加的危险与长期被动吸烟的危险是不相上下的。

 
 => 简明语法


hardly,scarcely,barely


scarcely意为“几乎不”,它可以代替hardly。上述例句中也可用scarcely any/scarcely ever等。

但scarcely主要意为“不到”、“不足”:
There were scarcely twenty people there.
那儿连20个人都没有。

barely意为“不超过”、“仅仅”:
There were barely twenty people there.
那儿不超过20个人。(刚刚20个)
I can barely see it.
我勉强看得见它。(我只能看见而已。)


(点这里了解更多语法)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>