旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1962期 2009-04-14
1962
2009-4-14
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点此查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

extirpate 
(vt.) 使连根拔起

To extirpate weeds is not only to destroy their visible parts but to pull them out by the roots.
除草不只是破坏其可见部分,而是连根拨起。

indulgent 

(a.) 纵容的;放纵的;溺爱的

The indulgent mother bought her children everything they wanted.
这位溺爱孩子的母亲给孩子们买任何他们想要的东西。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

here today and gone tomorrow

四海为家

A: Where did the monk settle down?
B: He asked for alms everywhere, so he was here today and gone tomorrow.

-那和尚在哪里定居?
-他到处化缘,因此四海为家。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

In Tienmu, on Chungshan North Road
Kathy: Morley, this is the major expat living area of town.
Morley: Yeah, I was noticing that there seemed to be a lot of foreigners around.
Kathy: And since we're here, I thought I'd give your stomach a break. Let's check out Mary's Hamburgers and get some good old diner food.
Morley: Sounds like a plan. But I want to be sure to save some room for that. [points]
Kathy: Bopaloo! frozen custard. That sounds delicious. But I also want to hit Taster's. They've got great desserts.

(续上期)

天母,中山北路上
卡西:莫理,这里是台北外国人居住的主要地区。
莫理:是啊,我刚注意到这里似乎有很多外国人。
卡西:既然我们在这里,我想我应该让你的胃享受一下。去茉莉汉堡瞧瞧,然后吃顿象样的晚餐吧。
莫理:听起来不错。但是我一定要为那些留些肚子。(指过去)
卡西:八普乐!听起来很好吃。但是我也想要去‘吃吃看',他们有很棒的甜点。


重点解说:

★ expat (a.) 移居国外的,是expatriate的简写
★ check out 去看看
★ room (n.) 空间
★ hit (v.) 到,去
★ give someone a break (口)够了,算了吧;give somesone's stomach a break.本文指让某人的胃享受一下,饶了它,别再老吃中式餐厅
★ Sounds like a plan. 听起来是个好计划。
★ custard (n.) (牛奶、鸡蛋、糖和佐料熬制成的)牛奶糊,frozen custard 冷冻牛奶蛋糕
★ dessert (n.) 甜点

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

Have you ever really asked yourself why you want to learn a new language? Let's for the moment forget about the obvious: additional job skill, immigration, travels, studies aboard, academic necessity, etc. Of course, these reasons are valid and motivate us to bury our heads in thick language textbooks and repeat after a monotonous voice on an audiocassette. But I believe we acquire a new language in order to effectively communicate with people not of our country and culture.

你曾问过自己,为什么想学另外一门语言吗?我们暂时别提那些显而易见的原因,什么额外的工作技能、移民、旅行、出国学习、学术需要等。当然,这些原因是确实的,激发我们的学习积极性,埋头于厚厚的语言教科书,并跟着盒式录音带重复单调乏味的语声。但我认为,我们掌握另外一门语言是为了能有效地与来自别国的、不同文化背景的人交流。

 
 => 简明语法


below和under

below(介词和副词)和under(介词)两者的含义都是lower than(低于),有时可以互换使用,但under可以表示contact(接触):
She put the letter under the pillow.
她把信放在枕头下。
The ice crackled under his feet.
冰在他的脚下劈啪作响。

below通常表示在两个表面之间有一定的间隔:
They live below us.
他们住我们楼下。(例如,我们住在第五层,他们住在四层。)
同样:
We live above them.
我们住在他们的楼上。


(点这里了解更多语法)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>