旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第2048期 2009-08-26
2048
2009-8-26
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点此查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

annihilate 
(vt.) 歼灭,消灭

Three survivors told us in detail how the regiment was annihilated by the enemy.
三个生还者详细地告诉了我们军团是如何被敌人消灭的。

divert 

(vt.) 使转向;使改道

They are planning to divert the river to supply water somewhere else.
他们正计划使这条河流转向,以便别处能得到水的供给。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

had better

最好做……

I think you'd better speak to Mr. White right away about this matter.
我认为你最好马上告诉怀特先生这件事。

The doctor told the patient that he'd better go home and rest.
医生告诉病患最好是回家休息。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Tom
: Wow. That's impressive. I wonder if he'll breakthrough outside of Asia.
Bex: I wouldn't be surprised. Asian films are popular in the West, right?
Tom: If it's any indication, Zhang Yimou's new movies are more popular there than they are here.
Bex: You mean Westerners actually liked House of Flying Daggers? It was so cheesy!
Tom: I know, I know. I guess we just have different tastes.
Bex: You all probably don't understand the undertones of movies like Hero.
Tom: Maybe not, but the set pieces were gorgeous.
Bex: If you like set pieces, then you should definitely see Stephen Chow's new movie!
Tom: Alright alright, I think you've convinced me.

(续上期)

汤姆:哇。那真厉害。我很好奇他是否会在亚洲以外的地区有所突破。
贝克丝:我不会感到意外。亚洲电影现在西方很受欢迎,对吧?
汤姆:如果这能够当作一种指标的话,张艺谋新拍的电影在那里比在这里更受欢迎。
贝克丝:你是说西方人很喜欢《十面埋伏》?那片很俗!
汤姆:我知道,我知道。我想我们西方人品味不同吧。
贝克丝:你们大概都不了解像《英雄》这类电影隐含的意涵。
汤姆:或许不了解,不过场景设计很赞。
贝克丝:如果你喜欢场景设计,那你真的应该看周星驰的新片!
汤姆:好啦,好啦,我想你说服我了。


重点解说:

★ impressive (a.) 令人印象深刻的
★ breakthrough (v.) 突破
★ indication (n.) 指标,象征
★ Westerner (n.) 西方人
★ cheesy (a.) 俗气的
★ undertone (n.) 隐藏的意涵,潜在因素
★ set pieces (n.) 场景设计
★ definitely (adv.) 绝对,一定
★ convince (v.) 说服

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

New York's history is a testament to this sentiment. This is, after all, the city that swore in the first U.S. President, George Washington, and witnessed the influx of millions of immigrants in the late 19th and early 20th centuries. Known around the world as a major cultural and financial center, this is a hub of fashion, art, publishing, broadcasting, theater, and advertising. And, of course, the city is famous for New Yorkers for their panache, persistence, diversity, and strength of character, all qualities that were consistently evident throughout the crisis that unfolded in fall 2001.

纽约的历史是这种情感的见证。毕竟,在这座城市里,美国第一任总统乔治·华盛顿宣誓就职;它目睹了19世纪末、20世纪初数百万人的移民潮。这里是世界闻名的重要文化、金融中心,也是时尚、艺术、出版、广播、戏剧、广告的中心。当然,这座城市也因为纽约人而闻名--他们外表神气,内心坚韧,形形色色,具有人格力量--这些品质在2001年秋天发生的那场悲剧中一直表现得十分明显。

 
 => 简明语法


will同 want/wish/would like的比较 (2)

I'd like常可以代替 I'll have/take:
Customer(in a shop):I'd like/I'll have a pound of peas, please.
顾客(在商店里):我想要/我要买一磅豌豆。
Diner(in a restaurant):I'd like/I'll have the soup,please.
顾客(在餐馆里):请给我来份这种汤。
would like和 will都可以用于表示邀请:
Would you like a drink?/Will you have a drink?
请您喝一杯好吗?

当表示接受邀请时,两种形式都可使用:
I'd like/I'll have a sherry, please.
请给我来一杯雪利酒。

但在否定句中,这两种形式不能互换。因此,如果拒绝邀请就必须说:
I won't have anything,thanks./I don't want anything,thanks.
谢谢,我什么也不要。
wouldn't like意指不喜欢。因此,这里不能用 wouldn't like。


(点这里了解更多语法)

 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>