Dave: If you're going to just throw your money away, you might as well give it to me to invest. Alex: Where would you invest it? Dave: Probably old stalwarts like plastics and sugar. Alex: I think I want to try my luck with tech stocks. Dave: Those are the most volatile of all. Alex: I know. I lived through the Internet bubble in the late 90s, remember? Dave: Yes, when everyone went crazy. No one was thinking long-term. Alex: But isn't that true of investors in general? Dave: You've hit the nail on the head. Alex: Well then, I'm gonna follow the trend and try my luck.
★ stalwart (n.) 忠实、可靠的人。这边是指‘表现良好的股票' ★ try someone's luck 某人要碰碰运气 ★ tech (a.) 高科技的，technology的简称 ★ live through 活过，经过……而未死 ★ nternet bubble 因特网泡沫化，指的是因为因特网快速兴起却又急速衰退的经济 ★ long-term (a.) 长期的 ★ in general 一般来说 ★ hit the nail on the head 一针见血 ★ follow the trend 顺应时势
In the mind's eye, Audrey Hepburn is eternally pairing diamonds and a doughnut as she strolls down Fifth Avenue to have breakfast at Tiffany's. And the miniature park on Sutton Place will always be where Woody Allen and Diane Keaton began their angst ridden Manhattan love affair, with the 59th Street Bridge gleaming beyond and Gershwin's music swelling in the background.
I will be helping Mary tomorrow. 明天我帮玛丽干活。 这不表示说话人已安排好要帮助玛丽或者想帮助她。这个句子仅仅说明这一动作将要发生。将来进行时的这种用法有些像表示将来的现在进行时，但有以下几点不同之处。
现在进行时表示一种经过考虑的、将来要进行的动作，而将来进行时通常表示正常过程中会发生的动作，因此将来进行时不如现在进行时那样肯定，比后者偶然性要大一些： I am seeing Tom tomorrow. 明天我要和汤姆见面。 I'll be seeing Tom tomorrow. 明天我会见到汤姆。 第一句意指汤姆或说话人已经特意安排了这次会面，而第二句则意指汤姆和说话人将在通常进程中见面（也许他们在一起工作）。不过这种差别并不是在任何情况下都很重要，而且常常两者都可以使用。可以这样说： He'll be taking his exam next week. 他下周要参加考试。 也可以这样说： He is taking his exam next week. （译文同上。） He won't be coming to the party. 他不参加这次聚会。 也可以这样说： He isn't coming to the party. （译文同上。）